Up a level |
Lu, Siwen ORCID: 0000-0002-1771-2157
(2023)
How existing literary translation fits into film adaptations: the subtitling of neologisms in Harry Potter from a multimodal perspective.
Visual Communication.
p. 147035722211419.
Lu, Sijing and Lu, Siwen ORCID: 0000-0002-1771-2157
(2022)
Methodological concerns in online translation community research: a reflexive netnography on translator's communal habitus.
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 30 (4).
pp. 695-710.
Lu, Siwen ORCID: 0000-0002-1771-2157
(2022)
More Than Words: A Multimodal Analysis of the Subtitling of Swearing, Neologism and Humour from English into Chinese.
PhD thesis, University of Liverpool.
Lu, Siwen and Lu, Sijing ORCID: 0000-0002-1771-2157
(2022)
A Postmodern Analysis of Intralingual Subtitles in China's Web-Only Variety Shows: A Case of <i>Mars Intelligence Agency</i>.
INTERNATIONAL JOURNAL OF COMMUNICATION, 16.
pp. 1239-1259.