Translating Cultures and Crossing Borders: Catalan Poetry in Translation



Cullell, Diana
(2016) Translating Cultures and Crossing Borders: Catalan Poetry in Translation. Cultura, Lenguaje y Representación, 16 (2). pp. 103-124. ISSN 1697-7750, 2340-4981

Access the full-text of this item by clicking on the Open Access link.
[thumbnail of Translating Cultures and Crossing Borders-Article(FINAL).docx] Text
Translating Cultures and Crossing Borders-Article(FINAL).docx - Author Accepted Manuscript

Download (64kB)
[thumbnail of 2288-8747-1-PB.pdf] Text
2288-8747-1-PB.pdf - Published version

Download (554kB)

Abstract

Abstract: Despite the current «great age of translation» (Bassnett, 2014), translating processes continue to pose countless challenges. Far from a simple linguistic transfer, translation demands a nuanced and intricate dialogue between not just languages but also cultures. Recent publications of Catalan poetry in Spanish and in English translations, and whose main aims are to present a translation that emphasises culture, identity and Catalan literary tradition, are perfect examples. Focusing on Xarnegos-Charnegos (Antología) (2010), the bilingual publications of Joan Margarit, and the collections Forked Tongues (2012) and Six Catalan Poets (2013), the article will consider the different aims of each publication and their achievements. Finally, it will explore what this means for Catalan poetry at the crossroads. ____________________________________________________________________________________________________________ resumen: Pese a encontrarnos en «la gran era de la traducción» (Bassnett, 2014), los procesos de traducción continúan planteando grandes desafíos. Lejos de ser una simple transferencia lingüística, el ejercicio de traducir requiere un complejo e intricado diálogo no solo entre lenguas sino también entre culturas. Ejemplos de tal diálogo pueden encontrarse en publicaciones recientes de poesía catalana en traducciones al castellano y al inglés, cuyo principal objetivo es presentar una traducción con especial énfasis en la cultura, la identidad, y la tradición literaria catalana. Centrándose en la antología Xarnegos-Charnegos (Antología) (2010), las publicaciones bilingües de Joan Margarit, y las colecciones Forked Tongues (2012) y Six Catalan Poets (2013), el artículo considerará los varios fines y logros de cada publicación. Finalmente, el trabajo explorará lo que esto significa para la poesía catalana y su futuro.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: 47 Language, Communication and Culture, 4702 Cultural Studies, 4703 Language Studies
Depositing User: Symplectic Admin
Date Deposited: 27 Jan 2017 10:02
Last Modified: 24 May 2025 07:34
DOI: 10.6035/clr.2016.16.6
Open Access URL: http://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article...
Related Websites:
URI: https://livrepository.liverpool.ac.uk/id/eprint/3004908